تبليغاتX
My Privacy



My Privacy
فهرست اصلی

آرشیو مطالب

آمار سايت

آمار سایت:
بازدید کل:
سایت های مرتبط با ما

قالب های ساخته شده:

آخرین مطالب

THE ALPHABET OF LIFE

THE ALPHABET OF LIFE

 

 

A-Accept : پذیرا باشید

 

دیگران را همانگونه که هستند بپذیرید ، حتی اگر برایتان مشکل باشد که عقاید ، رفتارها و نظرات آنها را درک کنید.

 

B- Break away : خودتان را جدا سازید:

 

خود را از تمام چیزهایی که مانع رسیدن شما به اهدافتان می شود جدا سازید.

 

C-  Create  : خلق کنید :

 

 خانواده ای از دوستان و آشنایانتان  تشکیل دهید و با آنها امیدها ، آرزوها ، ناراحتی ها و شادی هایتان را شریک شوید.

 

-D Decide : تصمیم بگیرید:

 

تصمیم بگیرید که در زندگی موفق باشید . در آن صورت شادی راهش را به طرف شما پیدا می کند و اتفاقات خوشایند و دلپذیری برای شما رخ خواهد داد.

 

E- Explore : کاوشگر باشید :

 

جستجو و آزمایش کنید . دنیا چیزهای زیادی برای ارائه کردن دارد و شما هم قادرید چیزهای زیادی را ارائه دهید. هر زمان که کار جدیدی را آزمایش می کنید خودتان را بیشتر می شناسید.

 

F- Forgive : ببخشید :

 

ببخشید و فراموش کنید . کینه فقط بارتان را سنگین تر می کند و الهام بخش ناخوشایندی است. از بالا به موضوع نگاه کنید و به خاطر داشته باشید که هر کسی امکان دارد اشتباه کند.

 

G- Grow : رشد کنید:

 

عادات و احساسات نادرست خود را ترک کنید تا نتوانند مانع و سد راه شما برای رسیدن به اهدافتان شوند.

 

H- Hope : امیدوار باشید:

 

به بهترین چیزها امید داشته باشید و هرگز فراموش نکنید که هر چیزی امکان پذیر است ، البته اگر در کارهایتان پشتکار داشته باشید و از خدا کمک بخواهید.

 

I- Ignore : نادیده بگیرید:

 

امواج منفی را نادیده بگیرید . روی اهدافتان تمرکز کنید و موفقیت های گذشته را بخاطر بسپارید . پیروزی های گذشته نشانه و رابطی برای موفقیت های آینده هستند.

 

J- Journey : سفر کنید:

 

به جاهای جدید سر بزنید و با فکر روشن ، امکانات جدید را آزمایش کنید . سعی کنید هر روز چیزهای جدیدی را بیاموزید ، بدین صورت رشد خواهید کرد و احساس زنده بودن می کنید.

 

K- Know : بدانید:

 

بدانید که هر مساله ای هر چقدر هم که سخت و دشوار باشد در نهایت حل خواهد شد . همان طور که گرمای مطبوع و دلپذیر بهار پس از سرمای طاقت فرسای زمستان می آید.

 

L-    Love : دوست بدارید : 

 

اجازه دهید که عشق به جای نفرت ، قلبتان را پر کند. زمانی که نفرت در قلب شما ساکن است هیچ فضای خالی برای عشق وجود ندارد ، اما موقعی که عشق در قلبتان ساکن است ، تمام خوشبختی و شادی در وجودتان قرار دارد.

 

  Manage -M : مدیر باشید:

 

بر زمان مدیریت داشته باشید ، تا استرس و نگرانی کمتری شما را رنج دهد . استفاده درست از زمان باعث می شود که روی موضوعات مهم بهتر تمرکز کنید.

 

N- Notice : توجه کنید:

 

هرگز افراد فقیر ، ناامید ، رنج کشیده و ضعیف را نادیده نگیرید و هر نوع کمکی را که قادرید به این افراد ارائه دهید از آنان دریغ نکنید.

 

O- Open : باز کنید:

 

چشم هایتان را باز کنید و به تمام زیباییهایی که در اطرافتان وجود دارد نگاه کنید ، حتی در سخت ترین و بدترین شرایط ، چیزهای زیادی برای سپاسگزاری وجود دارد.

 

P- Play : بازی و تفریح کنید:

 

فراموش نکنید که در زندگیتان تفریح و سرگرمی داشته باشید . بدانید که موفقیت بدون شادی و لذت های مشروع ، مفهومی ندارد.

 

-Q Question : سوال کنید:

 

چیزهایی را که نمی دانید بپرسید ، زیرا که شما برای یاد گرفتن به این کره خاکی آمده اید.

 

-R Relax : آرامش داشته باشید:

 

اجازه ندهید که نگرانی و استرس بر زندگی شما حاکم شود و به یاد داشته باشید که همه چیز در نهایت درست خواهد شد.

 

-S Share : سهیم شوید:

 

استعدادها ، مهارتها ، دانش و توانائیهایتان را با دیگران تقسیم کنید ، زیرا هزاران برابر آن به سمت خودتان برمی گردد.

 

T- Try : تلاش کنید:

 

حتی زمانی که رویاهایتان غیر ممکن به نظر می رسند تلاشتان را بکنید . با تلاش و مشارکت در انجام کارها ماهرو خبره می شوید.

 

-U Use : استفاده کنید :

 

از استعدادها و توانایی ها یتان به عنوان بهترین هدیه استفاده کنید . استعدادهایی که تلف شوند ارزشی ندارند. استفاده صحیح از استعدادها و تواناییهایتان برای شما پاداش های غیرمنتظره ای به دنبال دارد.

 

V- Value : احترام بگذارید:

 

برای دوستان و اقوامی که شما را حمایت و تشویق کرده اند ، ارزش قایل شوید و هر کاری که از دستتان بر می آید برای آنها انجام دهید.

 

X- X-RAY : اشعه ایکس:

با دقت و شبیه اشعه ایکس به قلب های انسانهای اطراف خود بنگرید در نتیجه شما زیبایی و خوبی را در قلب آنها خواهید دید.

 

-Y Yield : اجازه دهید:

 

اجازه دهید که صداقت و درستکاری وارد زندگیتان شود. اگر شما در راه درستی حرکت کنید درانتها خوشبختی را خواهید یافت .

 

 Zoom-Z : تمرکز کنید:

 

زمانی که خاطرات تلخ ، ذهنتان را پر کرده است ، به جاهای شاد بروید . اجازه ندهید که تلخی ها مانع رسیدن شما به اهدافتان شود. در عوض روی توانایی ها ، رویاها و فردایی روشن تمركز  كنيد.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Collected By:

 

                      Z – Javanbakht.

 



نويسنده: ذبیح | تاریخ: شنبه بیستم مرداد 1386 | بازديدها: |

English idioms
سلام .................برای این پست Idiom های توپی آوردم........به ادامه مطلب بروید.

 

fly a kite

برو پي كارت! بزن به چاك!


Stop bothering me! Go fly a kite!

_____________________________________________________________

 

 

TOOT ONE'S OWN HORN
لاف زدن. منم منم كردن. از خود تعريف كردن


Richard's always tooting his own horn. All he does is to talk about how good he is.

____________________________________________________________

HANG IN THERE!
استقامت به خرج دادن. تاب آوردن. با اوضاع ساختن


I know things are tough me. If you hang in there, things will come out ok.

_____________________________________________________________

HIT BELOW THE BELT
نامردي كردن. نارو زدن


I'll never do any business with Peter again. He really hits below the belt.

_____________________________________________________________

LET THE CAT OUT OF THE BAG
رازي از دهان كسي پريدن. پته كسي را روي آب انداختن


Nobody was supposed to tell him about the surprise party, but my sister let the cat out of the bag.

_____________________________________________________________

GET A KICK OUT OF SOMETHING
از چيزي كيف كردن. از چيزي حظ كردن


I always get a kick out of his jokes.

_____________________________________________________________

COUGH UP
سلفيدن. اخ كردن


Come on man! Cough up the money you owe me!

_____________________________________________________________

TALK SOMEONE'S EAR OFF
با پر حرفي سر كسي را بردن


My grandmother talks my ear off whenever I see her.

_____________________________________________________________


GO GREAT GUNS

حسابي رو به راه بودن. قبراق بودن


How's business Ted?
It's going great guns!

_____________________________________________________________

ALL THUMBS
دست و پا چلفتي. ناشي


Let me do the dish myself, you're all thumbs

_____________________________________________________________

 

HAVE SOMEONE'S NUMBER
دست كسي را خواندن. از نيت كسي آگاه بودن


Joe has been so friendly to me recently. But I have his number. He just needs my money.

_____________________________________________________________

 

LIKE A BULL IN A CHINA SHOP
بي ملاحظه. بي فكر. بي احتياط

 

Each time you enter the room, you knock something down. You are really like a bull in a china shop!

____________________________________________________

THE FAT IS IN THE FIRE
ديگه كار از كار گذشته. ديگه نميشه كاريش كرد. آب ريخته را نميشه جمع كرد

The fat's in the fire! There's 10 thousands $ missing from office safe.

____________________________________________________________

HIT THE ROAD
راه افتادن. عازم سفر شدن


it's getting really late. Let's hit the road

____________________________________________________

JUMP OUT OF ONE'S SKIN
از ترس زهره ترك شدن. از ترس قالب تهي كردن


You really scared me. I nearly jumped out of my skin!
____________________________________________________


KIVK IN THE PANTS

ترغيب. تشويق


All he needs is a kick in the pants to get him going.
____________________________________________________


PAIN IN THE NECK

مايه دردسر. مايه عذاب. بلاي جان


There's something wrong with my car almost everyday. It's really become a pain in the neck!

____________________________________________________

GET THE JUMP OF SOMEONE
پيش دستي كردن. روي دست كسي بلند شدن


No one has ever been able to get the jump on Margie in swimming.
____________________________________________________


OFF THE RECORD

غير رسمي. محرمانه


The mayor emphasized that what he had said was off the record.

____________________________________________________

MAKE A MOUNTAIN OUT OF A MOLEHILL
ا
ز كاه كوه ساختن. چيزي را گنده كردن

 

Don't let such a trivial thing bother you so much. You're just making a mountain out of a molehill.

____________________________________________________


a kick on the back

اردنگی


he was discharged with a kick in the pants
till I come again.

____________________________________________________

 

. GET INTO HOT WATER
تو هچل افتادن. توي دردسر افتادن

 

I really get into hot water whenever I play hooky.
____________________________________________________


DOG-EAT-DOG

هر كي هركي. ظالم، بي رحم

It's pretty though to survive in this dog-eat-dog world.

____________________________________________________

GO COLD TURKEY
يك مرتبه عادتي را كنار گذاشتن. بي مقدمه اعتياد را ترك كردن


The doctor believes in that if he opium addict had gone cold turkey, he might have not survived.
____________________________________________________


SKELETON IN ONE'S CLOSET

راز شرم آور نقطه ضعف،

My father was once behind bars. That's our family's skeleton in the closet.

____________________________________________________

MONEY TALKS!
پول رو رو مي زنه رو سنگ بذاري سنگ آب ميشه! پول حلال مشكلاته!!

 

ِDon't worry. I have a way of getting things done. Money talks!


____________________________________________________
MIND ONE'S P'S AND Q'S

مواظب رفتار و زبان خود بودن. مودب بودن

You must mind your p's and q's at the reception tonight.

____________________________________________________

GO BANANAS
از شدت خوشحالي يا عصبانيت ديوانه شدن


The children will go bananas when you tell them that trip is cancelled.

____________________________________________________________

 

GIVE ME FIVE
بزن قدش!

 

Hey, man! Give me five!

____________________________________________________


BURY THE HATCHET

آشتي كردن. دشمني و كينه را كنار گذاشتن. با هم كنار آمدن


You'd better bury the hatchet before things get worse between you two.
____________________________________________________


SELL SOMEONE SHORT

ارزش قايل نشدن. به شخصي بها ندادن


He couldn't prove his invention because everybody used to sell him short.
____________________________________________________

HAVE A FROG IN SOMEONE'S THROAT

گرفته بودن صداي كسي. صدا از گلوي كسي درنيامدن


Excuse me, I can't talk clearly. I have a frog in my throat.

 

____________________________________________________
LOSE ONE'S SHIRT

آس و پاس شدن. دار و ندار خود را باختن

I almost lost my shirt on that damn business.


____________________________________________________
KEEP SOMETHING UNDER ONE'S HAT

راز داري كردن. بروز ندادن


I want to tell you a secret, but you got to promise to keep it under your hat.


____________________________________________________
FACE THE MUSIC

خربزه خوردن و پاي لرز نشستن


I told you not to spend all your money, but you did, and now you're going to have the face the music.
____________________________________________________
GET IN SOMEONE'S HAIR

ذله كردن. به ستوه آوردن. كلافه كردن


I went home to get some rest, but the kids kept getting in my hair.


____________________________________________________
SITTING PRETTY
در بهترين شرايط قرار داشتن


He won the lottery and now he is really sitting pretty.

____________________________________________________
HAVE A SCREW LOOSE
يك تخته كم داشتن. بالاخانه خود را اجاره دادن، عقل كسي پاره سنگ برداشتن

He never talks sense. He seems to have a screw loose!

____________________________________________________
GET OFF SOMEONE'S CASE
دست از سر كسي برداشتن. كسي را ول كردن
Come on! Get off my case! Stop nagging me.

____________________________________________________
RAIN OR SHINE

هر طور شده. در هر شرايطي


I'll always go see Dad on Fridays, rain or shine.

____________________________________________________
BY THE BOOK
طبق مقررات يا قانون

 

If the boss had gone by the book, he would have fired some of the workers who were on strike.

____________________________________________________
HAVE A SWEET TOOTH
به چيزهاي شيرين علاقه داشتن


Daddy eats sweets and chocolates everyday. He has a sweet tooth.
____________________________________________________


FLY OFF THE HANDLE.

از جا در رفتن. ازكوره در رفتن،

Every time we talk about money, my father flies off the handle.

_____________________________________________________________

 

FOR A SONG
مفت. ارزان


My house is very expensive, but I bought it for a song two years ago.
____________________________________________________


BITE THE DUST

نقش بر زمين شدن. به هلاكت رسيدن. شكست خوردن

A bullet hit the burglar in the back, and he bit the dust.

____________________________________________________

NECK AND NECK
پا به پاي هم. دوش به دوش

They were coming toward the finish line neck and neck.
____________________________________________________


THE WHOLE BALL OF WAX

،كاسه وكوزه.  همه چيز

What Robert said at the meeting ruined the whole ball of wax.
____________________________________________________


FEEL UNDER THE WEATHER

دمغ بودن. دل و دماغ نداشتن. حال كسي گرفته بودن.

I don't feel like going to work today. I feel under the weather.

____________________________________________________

FEATHER IN ONE'S CAP
مايه ي سر افرازي. مايه ي افتخار

 

 

His last book was another feather in his cap.
-----------------------------------------------------------------------------
STICK TO ONE'S GUNS
پاي حرف خود ايستادن. از حق خود دفاع كردن.


Many people tried to change his mind, but he stuck to his guns.


EATING SOMEONE

معذب بودن


People tell me what has been eating you maybe we can work your problem out together.
____________________________________________________


ALIVE AND KICKING

سرو مرو گنده، سالم و سرحال، چاق و چله


-Lynne, how is your uncle?
-He is alive and kicking!

____________________________________________________


THROW THE BOOK AT

به اشد مجازات محكوم كردن. شديدا مواخذه و تنبيه كردن
You've stolen a car and struck a cop. I'm going to throw book at you.

_____________________________________________________________

 

DRAG ONE'S FEET
لفت دادن. فس فس كردن. اين پا و آن پا كردن


If you keep dragging your feet, you'll miss the train.
_____________________________________________________________
CUT CORNERS

سمبل كردن. از سر و ته كاري زدن. از كار دزديدن


Most contractors are always finding ways to cut
corners.
_____________________________________________________________


GET SOMEONE'S GOAT

روي سگ كسي را بالا آوردن. كفر كسي را بالا آوردن


The way you treat me in front of other people get my
goat.
____________________________________________________________


FOLLOW ONE'S NOSE

مستقيم رفتن. راسته ي دماغتو بگير برو جلو!


Excuse me, where is the nearest gas station?
Just follow your nose!
_____________________________________________________________

ON ICE
راكد گذاشتن. عقب انداختن. در آب نمك خوابانيدن

I have two pieces of land. One I sell and the other I keep on ice for a rainy day.

_____________________________________________________________

HAVE ONE'S CAKE AND EAT IT TOO
هم خدا و هم خرما را خواستن

George wants a regular income but doesn't want to work. He can't have his cake and eat it too!
_____________________________________________________________
KEEP YOUR SHIRT ON
جوش نزن. عجله نكن. دقيقه صبر كن. يه

Keep your shirt on! You're next in line.

____________________________________________________

 

HOT UNDER THE COLLAR
جوش آوردن. د